Votre pote vous envoie un énième mème pour la 43e fois de la journée et vous ne savez que choisir pour réagir de la bonne façon : un rapide émoji mort de rire ou tête de mort ? Le basique “hahaha” ? Un “mdrrrr” bien placé ? La langue française regorge de façons d’écrire son hilarité. Mais comment traduire son pétage de crâne dans d’autres pays ? Rest of World a enquêté, et grâce à cette liste, vous deviendrez polyglotte en humour par texto. De quoi bien frimer.
À voir aussi sur Konbini
Alors, comment on rit et pourquoi ? Voici la liste :
Arabe
ههههه. “هه” ressemble à “ha”, donc plusieurs à la suite, ça donne… “haha”.
7777 : Le chiffre 7 ressemble à ح, qui a une sonorité similaire à “ha”… mais bon, on l’utilise rarement aujourd’hui.
Bengali
হা হা : littéralement “haha”.
Birman
ဟားဟား : idem.
ဟီးဟီး : variante avec “hehe”.
Brésilien portugais
kkkk : parce que ça ressemble un peu au bruit qu’on fait quand on a un fou rire.
rsrsrs : abréviation du mot portugais “riso”, je ris en français.
Coréen
ㅋㅋㅋㅋ : ㅋ en coréen se prononce “k”, donc comme le brésilien portugais, ça sonne comme un rire.
ㅎㅎㅎ : variante “hehe”, mais pas aussi populaire que ㅋㅋㅋㅋ.
Créole antiguais et barbudais
awdjyt : abréviation de “a wah di joke yah tarl”, utilisée quand on est chokbar ou pété de rire.
Créole jamaïcain
dwl : abréviation de “dead wid laugh”, un mdr local quoi.
Estonien
h6h6h6 : un rire ironique, le chiffre 6 se prononçant “oh” en estonien.
Géorgien
:დდდ : l’équivalent de :DDD en géorgien – quid du xDDDD ??
Grec
κλαίω : littéralement “je pleure”, – de rire bien sûr.
χαχαχα : un bon “hahaha” en grec.
Λoλ : “Lol” en alphabet grec.
Hindi
हाहा : “Haha” écrit, courant en Inde et au Népal.
laul : Laul, lulwa et lawl sont des façons ironiques de dire “lol” dans l’argot nord-indien.
Indonésien
wkwkwk : une expression associée au “rire du canard”, populaire au sein de la communauté gaming indonésienne.
Irlandais
goa : abréviation de “gáire ós árd”, signifiant “lol” en irlandais – très long et peu pratique à retenir, on ne recommande pas.
abmtag : abréviation de l’irlandais “ag briseadh mo thóin ag gáire”, signifiant “lmao”, bref, un gros lol – pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
Italien
sto male : “Je suis malade”- de rire bien sûr.
volo : “Je vole”, dans le sens de : “Tu m’as tellement fait rire que je m’envole”.
muoio : “Je suis mort” – de rire là encore, leur “mdr” local quoi.
Japonais
笑 : la première partie du mot japonais pour “rire”, qui est 笑い ou “warau”.
www : la répétition du son “w” dans la première partie du même mot “warau”.
草 : “herbe”, car le “www” de “warau” ressemble à… des brins d’herbe.
Laotien
ຮາຮາຮາ : juste “hahaha” écrit en laotien.
555 : 5 se prononce “ha” en laotien, donc… “hahaha”.
Mandarin
2333 : un clin d’œil à l’émoji rire, populaire sur les forums, numéroté 233.
哈哈哈 : 哈 se prononce “ha”, tout simplement.
哈哈哈 : le “hhh” en alphabet latin.
笑死 : “rire à en mourir” ou “xiaosi” à l’oral – leur “mdr” quoi.
xs : version raccourcie de “xiaosi”.
Maori
ktk : abréviation de “kaha te katakata”, “rire avec puissance” en maori, un peu l’équivalent du “lol”.
Népalais
khit khit khit : pour représenter un rire, bien que moins courant que “haha”.
Ourdou
ہا ہا ہا : “hahaha”, tout simplement.
Pendjabi
ਹਾਹਾ : “haha” en pendjabi.
Persan
خخخخخخ :
خ se prononce “kha”, donc répété, ça donne un rire du style “khakhakha”.
لول : l’équivalent du “lol”.
Russe
xaxaxa : “hahaha” en alphabet cyrillique, utilisé dans plusieurs langues slaves.
лол : écriture en cyrillique de “lol”.
))) : dans certaines langues slaves, une parenthèse signifie un sourire, donc ))), un gros rire.
Suédois
asg : moins couramment utilisé, une abréviation de “asgarv”, qui veut dire “rire éclatant”.
Tagalog
hakhak : le mot “rire” en tagalog.
Thaï
555 : 555 se prononce “hahaha” en thaï, tout simplement
Thaï
555 : 555 se prononce “hahaha” en thaï.
Turc
asdfghjkl : alors là zéro logique, mais justement, comme si quelqu’un était tellement explosé de rire qu’il tapait n’importe quoi sur son clavier.
Wolof
rbt : rare mais c’est une abréviation de “ree ba tas”, utilisée pour dire “rire jusqu’à la fatigue”.
Xhosa
kkkk : utilisé en xhosa, en zoulou, en shona, en oromo et dans d’autres langues pour exprimer le rire
Bonus : l’espéranto
ĥaĥa : “cha cha” à l’oral, comme en tchèque. Mais le “haha” classique fonctionne aussi.