Quand on y pense, on parle quand même une drôle de langue, et nos expressions le sont tout autant. Si on a pompé pas mal d’éléments de l’argot anglo-saxon, on compte tout de même nos propres néologismes francophones. C’est le cas du fameux “mdr” (“mort de rire”), formule éculée, voire démodée pour beaucoup, mais qui s’invite régulièrement dans nos textos, voire dans notre langage parlé. Une abréviation qui n’a pas manqué d’amuser le créateur de contenu britannique Make Or Break, qui a décortiqué l’expression pour son audience anglophone.
Publicité
Coup de cœur pour la prononciation de “mort de rire” qui donne “mowté de riri” une fois balayée par l’accent anglophone. Le tiktokeur s’est ensuite attaqué au “xptdr” dans une seconde vidéo, et ça nous a tout autant fait mourir de rire. Croyez-nous : vous n’utiliserez plus jamais l’expression sans le son du “mowté de riri” en tête.
Publicité
Publicité