La mère des dragons a parlé de son rapport à la langue dothraki et a fait des révélations surprenantes.
Tandis que la dernière saison de Games of Thrones continue d’envoûter les fans, les acteurs sont récemment apparus dans des émissions télé, en Angleterre et de l’autre côté de l’Atlantique pour faire la promo de leur série épique. Parmi eux, la mère des dragons en personne, l’actrice Emilia Clarke, qui n’en finit pas de montrer son sens de l’humour à toute épreuve, à la fois en personne et sur Instagram.
De passage dans le Late Night with Seth Meyers, Clarke s’est ouverte sur les subtilités de la langue dothraki, concédant au passage que quand elle se trompe un peu sur une réplique, personne ne s’en rend compte. Le langage a été créé pour la série dès le début de sa diffusion, en 2011. L’actrice a dû passer des semaines à apprendre ces différents dialectes dans sa cuisine.
Tout comme les acteurs qui apparaissaient dans les adaptations de Tolkien par Peter Jackson devaient apprendre et jouer leurs scènes en langue elfique, Emilia Clarke a dû apprendre et jouer ses scènes en dothraki. Elle confie à Seth Meyers qu’un jour de tournage éprouvant, elle a décidé de bouleverser un peu sa scène en dothraki en substituant à ses répliques les paroles de la chanson “Mmm Bop” des Hanson en dothraki.
S’il n’est pas aisé de savoir si l’on parle du même morceau en dothraki et en anglais, on admire le sens de l’humour d’Emilia qui en fait l’une des actrices préférées de la série, aux côtés de Peter Dinklage et Lena Headey.
À lire – > Game of Thrones : la sexualité de Maisie Williams ne vous regarde pas
Publicité